Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Textus Receptus (Beza 1598)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Byzantine Majority Text 2000
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Byzantine Majority Text (Family 35)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον
Spanish
Reina Valera 1909
Y saliendo ellos, he aquí, le trajeron un hombre mudo, endemoniado.
English
King James Bible 2016
As they went out, behold, they brought to Him a mute man possessed with a demon.
King James Bible 1769
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
King James Bible 1611
As they went out, beholde, they brought to him a dumbe man possessed with a deuill.
Green's Literal Translation 1993
And as they were going out, behold, they brought to Him a dumb man who had been possessed by a demon.
Julia E. Smith Translation 1876
And they having gone, behold they brought to him a man dumb, possessed with an evil spirit.
Young's Literal Translation 1862
And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As thy went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a demon.
Bishops Bible 1568
As they went out, beholde, they brought to him a dumbe man, possessed with a deuyll.
Geneva Bible 1560/1599
And as they went out, beholde, they brought to him a domme man possessed with a deuill.
The Great Bible 1539
As they went out, beholde they brought to him a domme man possessed of a deuyll.
Matthew's Bible 1537
As they were come out behold, a domme man possessed of a deuil, was brought to him.
Coverdale Bible 1535
Whan these were gone out, beholde, they brought to hym a domme man possessed of a deuyll.
Tyndale Bible 1534
As they went out beholde they brought to hym a dome ma possessed af a devyll.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei weren gon out, loo! thei brouyten to hym a doumbe man, hauynge a deuel.
Wessex Gospels 1175
Þa hyo wæron soðlice ut-äganne. hyo brohten him dumbne man se wæs deofel-seoc.
English Majority Text Version 2009
And as they were going out, behold, they brought to Him a mute man, being demon-possessed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely