Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 9:32

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Textus Receptus (Beza 1598)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Byzantine Majority Text 2000

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Byzantine Majority Text (Family 35)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αυτων δε εξερχομενων ιδου προσηνεγκαν αυτω ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y saliendo ellos, he aquí, le trajeron un hombre mudo, endemoniado.

 

English

King James Bible 2016

As they went out, behold, they brought to Him a mute man possessed with a demon.

King James Bible 1769

As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.

King James Bible 1611

As they went out, beholde, they brought to him a dumbe man possessed with a deuill.

Green's Literal Translation 1993

And as they were going out, behold, they brought to Him a dumb man who had been possessed by a demon.

Julia E. Smith Translation 1876

And they having gone, behold they brought to him a man dumb, possessed with an evil spirit.

Young's Literal Translation 1862

And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As thy went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a demon.

Bishops Bible 1568

As they went out, beholde, they brought to him a dumbe man, possessed with a deuyll.

Geneva Bible 1560/1599

And as they went out, beholde, they brought to him a domme man possessed with a deuill.

The Great Bible 1539

As they went out, beholde they brought to him a domme man possessed of a deuyll.

Matthew's Bible 1537

As they were come out behold, a domme man possessed of a deuil, was brought to him.

Coverdale Bible 1535

Whan these were gone out, beholde, they brought to hym a domme man possessed of a deuyll.

Tyndale Bible 1534

As they went out beholde they brought to hym a dome ma possessed af a devyll.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei weren gon out, loo! thei brouyten to hym a doumbe man, hauynge a deuel.

Wessex Gospels 1175

Þa hyo wæron soðlice ut-äganne. hyo brohten him dumbne man se wæs deofel-seoc.

English Majority Text Version 2009

And as they were going out, behold, they brought to Him a mute man, being demon-possessed.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely