Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Byzantine Majority Text 2000
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla.
English
King James Bible 2016
"When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none."
King James Bible 1769
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
King James Bible 1611
When the vncleane spirit is gone out of a man, hee walketh thorow dry places, seeking rest, and findeth none.
Green's Literal Translation 1993
But when the unclean spirit goes from a man, he goes through dry places seeking rest and does not find it .
Julia E. Smith Translation 1876
And when the unclean spirit has gone out from a man, he passes through sterile places, seeking rest, and finds not.
Young's Literal Translation 1862
`And, when the unclean spirit may go forth from the man, it doth walk through dry places seeking rest, and doth not find;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and he findeth none.
Bishops Bible 1568
When the vncleane spirite is gone out of a man, he walketh throughout drye places, sekyng rest, and fyndeth none.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when the vncleane spirit is gone out of a man, he walketh throughout drie places, seeking rest, and findeth none.
The Great Bible 1539
When the vnclene spryte is gone out of a man, he walketh throughout drye places, sekyng rest, and findeth none.
Matthew's Bible 1537
When the vncleane spirite is gone out of a man he walketh through out dry places, se kinge rest and fyndeth none.
Coverdale Bible 1535
Whan the vncleane sprete is gone out of man, he walketh thorow dry places, sekinge rest, & fyndeth none.
Tyndale Bible 1534
When the vnclene sprite is gone out of a man he walketh throughout dry places seking reest and fyndeth none.
Wycliffe Bible 1382
Whanne an vnclene spirit goith out fro a man, he goith bi drie places, `and sekith rest, and fyndith not.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þonne se un-clæne gast ut-fareð. fram menn he gæð geond drege stowa sechende reste. & he ne ge-met.
English Majority Text Version 2009
"When an unclean spirit goes out from a man, he goes through waterless places, seeking rest, and does not find [any].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely