Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 16:20

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

Textus Receptus (Beza 1598)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

Byzantine Majority Text 2000

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

Byzantine Majority Text (Family 35)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις TR/BM αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν TR/BM ιησους ο χριστος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces mandó á sus discípulos que á nadie dijesen que él era Jesús el Cristo.

 

English

King James Bible 2016

Then He commanded His disciples that they should not tell anyone that He was Jesus the Christ.

King James Bible 1769

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

King James Bible 1611

Then charged hee his disciples that they should tel no man that he was Iesus the Christ.

Green's Literal Translation 1993

Then He warned His disciples that they should tell no one that He is Jesus the Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

Then he enjoined his disciples that they say to none that he is Jesus Christ.

Young's Literal Translation 1862

Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

Bishops Bible 1568

Then charged he his disciples, that they shoulde tell no man, that he was Iesus Christe.

Geneva Bible 1560/1599

Then hee charged his disciples, that they should tell no man that he was Iesus that Christ.

The Great Bible 1539

Then charged he hys disciples, that they shulde tell no man, that he was Iesus Chris

Matthew's Bible 1537

Then he charged hys disciples, that they should tell no man, that he was Iesus Christ.

Coverdale Bible 1535

Then charged he his disciples, that they shulde tell no ma that he was Iesus Christ.

Tyndale Bible 1534

Then he charged his disciples yt they shulde tell no man yt he was Iesus Christ.

Wycliffe Bible 1382

Thanne he comaundide to hise disciplis, that thei schulden seie to no man, that he was Crist.

Wessex Gospels 1175

Note: Ascendens iesus ierosolimam assumpsit duodecim discipulos suos & ait illis Ecce & cetera. R. Þa bebead se hælend hys leorning-cnihtes þæt hyo nanen men ne sæden þæt he wære hælend crist.

English Majority Text Version 2009

Then He commanded His disciples that they should tell no one that He was Jesus the Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely