Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Textus Receptus (Beza 1598)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Byzantine Majority Text 2000
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
Spanish
Reina Valera 1909
Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó á reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti: en ninguna manera esto te acontezca.
English
King James Bible 2016
Then Peter took Him aside, and began to rebuke Him, saying, "Let this be far from You Lord; this will not happen to You!"
King James Bible 1769
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
King James Bible 1611
Then Peter tooke him, and began to rebuke him, saying, Be it farre from thee Lord: This shal not be vnto thee.
Green's Literal Translation 1993
And having taken Him near, Peter began to rebuke Him, saying, God be gracious to You, Lord; this shall never be to You.
Julia E. Smith Translation 1876
And Peter having taken him, began to reproach him, saying, Be propitious to thyself, Lord: this shall not be to thee.
Young's Literal Translation 1862
And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be to thee.
Bishops Bible 1568
And when Peter had taken him aside, he began to rebuke hym, saying: Lorde, fauour thy selfe, this shall not be vnto thee.
Geneva Bible 1560/1599
Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him, saying, Master, pitie thy selfe: this shall not be vnto thee.
The Great Bible 1539
And when Peter had taken him asyde, he began to rebuke him, saying: master, fauer thy selfe, this shal not happen vnto the:
Matthew's Bible 1537
But Peter toke hym asyde, and beganne to rebuke hym saying: master fauer thy selfe: thys shall not come vnto the.
Coverdale Bible 1535
But Peter toke him asyde, and beganne to rebuke him, sayenge: LORDE, fauoure thy self, let not this happen vnto the.
Tyndale Bible 1534
But Peter toke him asyde and began to rebuke him sayinge: master faver thy sylfe this shall not come vnto the.
Wycliffe Bible 1382
And Petre took hym, and bigan to blame him, and seide, Fer be it fro thee, Lord; this thing schal not be to thee.
Wessex Gospels 1175
And þa ge-nam petrus hine on-sundren. & cweð to him. drihten ne ge-wurðe þæt.
English Majority Text Version 2009
And taking Him aside, Peter began to rebuke Him, saying, "God be gracious to You, Lord! This shall by no means happen to You!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely