Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Textus Receptus (Beza 1598)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Byzantine Majority Text 2000
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ TR/BM εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω TR/BM εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
Spanish
Reina Valera 1909
Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
English
King James Bible 2016
Woe to the world because of offenses! Because, offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!"
King James Bible 1769
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
King James Bible 1611
Woe vnto the world because of offences: for it must needs be that offences come: but wo to that man by whom the offence commeth.
Green's Literal Translation 1993
Woe to the world from its offenses! It is a necessity for the offenses to come, yet woe to that man through whom the offense comes!
Julia E. Smith Translation 1876
Woe to the world for offences I for there is necessity for offences to come; but woe to that man by whom the offence comes!
Young's Literal Translation 1862
`Wo to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but wo to that man through whom the stumbling-block doth come!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense cometh!
Bishops Bible 1568
Wo vnto the worlde, because of offences. It must nedes be, that offences come: But wo to that man, by whom the offence commeth.
Geneva Bible 1560/1599
Wo be vnto the world because of offences: for it must needes be that offences shall come, but wo be to that man by whome the offence commeth.
The Great Bible 1539
Wo vnto the worlde because of offences. Necessary it is that offences come: But wo vnto the man, by whom the offence commeth.
Matthew's Bible 1537
Wo be vnto the worlde because of offences. Howe be it, it cannot be auoyded but that offences shall be geuen. Neuerthelesse woo be to the man, by whome the offence cometh.
Coverdale Bible 1535
Wo vnto the worlde because of slauders. Yee there must slaunders come: but wo vnto that man, by whom slaunder commeth.
Tyndale Bible 1534
Wo be vnto the world because of offences. How be it it cannot be avoided but yt offences shalbe geven. Neverthelesse woo be to ye man by who the offence cometh.
Wycliffe Bible 1382
Woo to the world, for sclaundris; for it is nede that sclaundris come; netheles wo to thilke man bi whom a sclaundre cometh.
Wessex Gospels 1175
Wa þissen midden-earde þurh swikedomes. Neod ys þæt swicdomes cumen þeah-hwæðere wa þam men. þe swikedom þurh hine cymð.
English Majority Text Version 2009
Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man through whom the offense comes!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely