Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Textus Receptus (Beza 1598)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Byzantine Majority Text 2000
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθσφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθσφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις BM βηθσφαγη TR/Ax βηθφαγη Ax εις TR/BM προς το ορος των ελαιων τοτε TR/BM ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
Spanish
Reina Valera 1909
Y COMO se acercaron á Jerusalem, y vinieron á Bethfagé, al monte de las Olivas, entonces Jesús envió dos discípulos,
English
King James Bible 2016
Now when they drew near to Jerusalem, and came to Bethphage, at the mount of Olives, then Jesus sent out two disciples,
King James Bible 1769
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
King James Bible 1611
And when they drewe nigh vnto Hierusalem, and were come to Bethphage, vnto the mount of Oliues, then sent Iesus two Disciples,
Green's Literal Translation 1993
And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, toward the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
Julia E. Smith Translation 1876
And when they drew near to Jerusalem, and came to Bethphage, to the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, saying to them,
Young's Literal Translation 1862
And when they came nigh to Jerusalem, and came to Bethphage, unto the mount of the Olives, then Jesus sent two disciples,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they drew nigh to Jerusalem, and had come to Bethphage, to the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
Bishops Bible 1568
And when they drewe nye vnto Hierusalem, & were come to Bethphage, vnto the mout of Oliues, the sent Iesus two disciples,
Geneva Bible 1560/1599
And when they drewe neere to Hierusalem, and were come to Bethphage, vnto the mount of the Oliues, then sent Iesus two disciples,
The Great Bible 1539
And whan they drew nye vnto Ierusalem, and were come to Bethphage, vnto mounte Olyuete: then sent Iesus two discyples,
Matthew's Bible 1537
When they drewe nygh vnto Ierusalem, and were come too Bethphage, to mount Oliuete: then sent Iesus two of his disciples,
Coverdale Bible 1535
Now whan they drew nye vnto Ierusalem, and were come to Bethphage vnto mount Oliuete, Iesus sent two of his disciples,
Tyndale Bible 1534
When they drewe neye vnto Ierusalem and were come to Betphage vnto mounte olivete: then sent Iesus two of his disciples
Wycliffe Bible 1382
And whanne Jhesus cam nyy to Jerusalem, and cam to Bethfage, at the mount of Olyuete, thanne sente he his twei disciplis, and seide to hem,
Wessex Gospels 1175
Ænd þa he ge-neahlahte ierusalem. & com to bethfage. to oliuete dune. þa sente he his twegan leorning-cnihtes
English Majority Text Version 2009
Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethsphage, towards the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely