Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 22:5

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Byzantine Majority Text 2000

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε αμελησαντες απηλθον Ax ος TR/BM ο μεν εις τον ιδιον αγρον Ax ος TR/BM ο δε Ax επι TR/BM εις την εμποριαν αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;

 

English

King James Bible 2016

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his business."

King James Bible 1769

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

King James Bible 1611

But they made light of it, and went their wayes, one to his farme, another to his merchandize:

Green's Literal Translation 1993

But not caring they went away, one to his own field, and one to his trading.

Julia E. Smith Translation 1876

And they, not having heeded, departed, one truly to his own field, and one to his traffic:

Young's Literal Translation 1862

and they, having disregarded `it', went away, the one to his own field, and the other to his merchandise;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But they made light of it, and went, one to his farm, another to his merchandise.

Bishops Bible 1568

But they made lyght of it, and went their wayes, one to his farme, another to his marchaundize:

Geneva Bible 1560/1599

But they made light of it, and went their wayes, one to his farme, and another about his marchandise.

The Great Bible 1539

But they made lyght of it, & went their wayes: one to his ferme place, another to hys marchaundise,

Matthew's Bible 1537

But they made lyght of it, and went theyr wayes: one to hys ferme place, an other about hys marchaundyse,

Coverdale Bible 1535

But they made light of it, and wente their wayes: one to his hussbandrye, another to his marchaundise.

Tyndale Bible 1534

But they made light of it and went their wayes: one to his ferme place another about his marchaundise

Wycliffe Bible 1382

But thei dispisiden, and wenten forth, oon in to his toun, anothir to his marchaundise.

Wessex Gospels 1175

Ða forgemden hyo þæt. & fyrden sum to hys tune. sum to hys mangunge.

English Majority Text Version 2009

"But not caring, they went away, one to his own field, another to his business.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely