Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 26:46

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

Textus Receptus (Beza 1598)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

Byzantine Majority Text 2000

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

 

Spanish

Reina Valera 1909

Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.

 

English

King James Bible 2016

Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand."

King James Bible 1769

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

King James Bible 1611

Rise, let vs be going: behold, he is at hand that doeth betray me.

Green's Literal Translation 1993

Rise up, let us go. Behold, the one betraying Me draws near.

Julia E. Smith Translation 1876

Be aroused, let us lead forth; behold, he delivering me up, has drawn near.

Young's Literal Translation 1862

Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

Bishops Bible 1568

Ryse, let vs be goyng: beholde, he is at hande that doth betray me.

Geneva Bible 1560/1599

Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.

The Great Bible 1539

Ryse, let vs be goinge: beholde, he is at hande, that doth betraye me.

Matthew's Bible 1537

Ryse, let vs be goynge: beholde, he is at hand that shall betraye me.

Coverdale Bible 1535

Aryse, let us be goynge. Beholde, he is at hode, that betrayeth me.

Tyndale Bible 1534

Ryse let vs be goinge: beholde he is at honde yt shall betraye me.

Wycliffe Bible 1382

rise ye, go we; loo! he that schal take me, is nyy.

Wessex Gospels 1175

Arisað uton faren. nu ge-nealaceð se ðe me be-læweð.

English Majority Text Version 2009

Rise up, let us be going. See, he who betrays Me is at hand."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely