Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Textus Receptus (Beza 1598)
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Byzantine Majority Text 2000
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Byzantine Majority Text (Family 35)
και πρωι εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και πρωι Ax εννυχα TR/BM εννυχον λιαν αναστας εξηλθεν και απηλθεν εις ερημον τοπον κακει προσηυχετο
Spanish
Reina Valera 1909
Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.
English
King James Bible 2016
Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to an isolated place, and prayed there.
King James Bible 1769
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
King James Bible 1611
And in the morning, rising vp a great while before day, hee went out, and departed into a solitarie place, and there prayed.
Green's Literal Translation 1993
And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place. And He was praying there.
Julia E. Smith Translation 1876
And early, having risen far in the night, he went out, and departed into a deserted place, and there prayed.
Young's Literal Translation 1862
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in the morning, rising a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed.
Bishops Bible 1568
And in the mornyng, before day, Iesus, when he was rysen vp, departed, and went out into a solitarie place, and there prayed.
Geneva Bible 1560/1599
And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
The Great Bible 1539
And in the mornynge very early, Iesus (whan he was rysen vp) departed, and went out into a solitary place, and there prayed.
Matthew's Bible 1537
And in the mornyng very early, Iesus arose and went oute into a solytarye place, & there prayed.
Coverdale Bible 1535
And in the mornynge before daye, he arose, and wente out. And Iesus departed in to a deserte place, and prayed there.
Tyndale Bible 1534
And in the morninge very erly Iesus arose and went out into a solitary place and there prayed.
Wycliffe Bible 1382
And he roos ful eerli, and yede out, and wente in to a desert place, and preiede there.
Wessex Gospels 1175
And swiðe ær sunne arisende he ferde on weste stowe. & hine þær ge-bæd.
English Majority Text Version 2009
And in the very early morning before dawn, He arose and He went out, and went away to a deserted place; and there He was praying.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely