Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Byzantine Majority Text 2000
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω δος ημιν ινα εις Ax σου εκ δεξιων TR/BM σου και εις εξ Ax αριστερων TR/BM ευωνυμων TR/BM σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno á tu diestra, y el otro á tu siniestra.
English
King James Bible 2016
They said to Him, "Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory."
King James Bible 1769
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
King James Bible 1611
They said vnto him, Grant vnto vs that wee may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
Green's Literal Translation 1993
And they said to Him, Give us that we may sit one off the right of You and one off the left of You in Your glory.
Julia E. Smith Translation 1876
And they said to him, Give us that we might sit, one from thy right hand, and one front thy left, in thy glory.
Young's Literal Translation 1862
and they said to him, `Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
Bishops Bible 1568
They sayde vnto hym: graunt vnto vs, that we may sit, one on thy ryght hande, and the other on thy left hande, in thy glory.
Geneva Bible 1560/1599
And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
The Great Bible 1539
They sayde vnto hym: graunt vnto vs, that we maye sytte, one on thy ryght hande, and the other on thy lyfte hande, in thy glory.
Matthew's Bible 1537
They sayed to hym: graunte vnto vs that we may sitte one on thy ryght hande, and the other on thy lifte hande, in thy glory.
Coverdale Bible 1535
They sayde vnto him: Graunte vs, that we maye syt one at thy right hande, and one at thy left hande in thy glory.
Tyndale Bible 1534
They sayd to him: graut vnto vs that we maye sitte one on thy right honde and the other on thy lyfte honde in thy glory.
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden, Graunte to vs, that we sitten `the toon at thi riythalf, and the tother at thi left half, in thi glorie.
Wessex Gospels 1175
Þa cwæðen hyo. Syle unc þt wit sitten on þinen wuldre. an on þinen swiðren healfe. & oder on þinen winstren.
English Majority Text Version 2009
They said to Him, "Grant us that we may sit, one on Your right side and one on Your left side, in Your glory."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely