Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Byzantine Majority Text 2000
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.
English
King James Bible 2016
because, they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, even her entire livelihood."
King James Bible 1769
For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
King James Bible 1611
For all they did cast in of their aboundance: but she of her want, did cast in all that she had, euen all her liuing.
Green's Literal Translation 1993
For all threw in out of that abounding to them, but she out of her poverty threw in all, as much as she had, her whole livelihood.
Julia E. Smith Translation 1876
For all they cast in out of the abundance to them; and she, out of her want, cast in all things which she had, her whole living.
Young's Literal Translation 1862
for all, out of their abundance, put in, but she, out of her want, all that she had put in -- all her living.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For all they cast in of their abundance: but she of her want cast in all that she had, even all her living.
Bishops Bible 1568
For they all, dyd cast in of their superfluitie: but she, of her pouertie, dyd cast in all that she had, euen all her lyuyng.
Geneva Bible 1560/1599
For they all did cast in of their superfluitie: but she of her pouertie did cast in all that she had, euen all her liuing.
The Great Bible 1539
For they all dyd cast in of their superfluyte: but she of her pouerte, dyd cast in all that she had, euen all her lyuynge.
Matthew's Bible 1537
For they all dyd caste in of theyr superfluyte, but she of her pouertye dyd cast in all that she had, euen all her liuinge.
Coverdale Bible 1535
For they all haue put i of their superfluyte, but she of hir pouerte hath put in all that she had, euen hir whole lyuynge.
Tyndale Bible 1534
For they all dyd cast in of their superfluyte: but she of her poverte dyd cast in all that she had eve all her livynge.
Wycliffe Bible 1382
For alle kesten of that thing that thei hadden plente of; but this of her pouert keste alle thingis that sche hadde, al hir lyuelode.
Wessex Gospels 1175
Ealle senden of þan þe hyo ge-noh hæfden. Soðlice þeos of hire ermðe eall þæt hyo hæfde sealde ealle hire and-lyfene.
English Majority Text Version 2009
For they all put in out of their excess, but this woman, out of her destitution, put in everything she had, her whole livelihood."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely