Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 14:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Byzantine Majority Text 2000

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y envía dos de sus discípulos, y les dice: Id á la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;

 

English

King James Bible 2016

And He sent out two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him."

King James Bible 1769

And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

King James Bible 1611

And he sendeth forth two of his disciples, and saith vnto them, Goe yee into the citie, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

Green's Literal Translation 1993

And He sent two of His disciples, and said to them, Go into the city. And you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him.

Julia E. Smith Translation 1876

And he sends two of his disciples, and says to them, Retire to the city, and a man shall meet you bearing an earthen vessel of water; follow him.

Young's Literal Translation 1862

And he sendeth forth two of his disciples, and saith to them, `Go ye away to the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he sendeth two of his disciples, and saith to them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

Bishops Bible 1568

And he sendeth foorth two of his disciples, and sayth vnto them: Go ye into the citie, & there shall meete you a man bearing a pitcher of water, folowe him.

Geneva Bible 1560/1599

Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him.

The Great Bible 1539

And he sendeth forth two of his disciples, & sayeth vnto them: Go ye into the cytie, & ther shall mete you a man bearing a pitcher of water, folowe him.

Matthew's Bible 1537

And he sente forthe two of his disciples, and sayed vnto them: Go ye into the citye: and there shal a man mete you bearynge a pycher of water, folowe him.

Coverdale Bible 1535

And he sent two of his disciples, and sayde vnto them: Go youre waye into the cite, and there shal mete you a ma bearinge a pitcher with water, folowe him,

Tyndale Bible 1534

And he sent forth two of his disciples and sayde vnto them: Goo ye into the cyte and ther shall a man mete you beringe a pitcher of water folowe him.

Wycliffe Bible 1382

And he sendith tweyn of hise disciplis, and seith to hem, Go ye in to the citee, and a man berynge a galoun of watir schal meete you; sue ye hym.

Wessex Gospels 1175

Þa sende he twegen of his leorning-cnihten & sæden heom. Gað on þas cestre & ginc ägen yrnð sum man berende sume wæter-flaxan. Folgieð him.

English Majority Text Version 2009

And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely