Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και σταυρωσαντες αυτον διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και σταυρωσαντες αυτον διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Textus Receptus (Beza 1598)
και σταυρωσαντες αυτον διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και σταυρωσαντες αυτον διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Byzantine Majority Text 2000
και σταυρωσαντες αυτον διαμεριζονται τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και σταυρωσαντες αυτον διαμεριζονται τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax σταυρουσιν TR/BM σταυρωσαντες αυτον Ax και BM/Ax διαμεριζονται TR διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando le hubieron crucificado, repartieron sus vestidos, echando suertes sobre ellos, qué llevaría cada uno.
English
King James Bible 2016
And when they crucified Him, they divided His clothes, casting lots for them to determine what every man should take.
King James Bible 1769
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
King James Bible 1611
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots vpon them, what euery man should take.
Green's Literal Translation 1993
And crucifying Him, they divided His garments, casting a lot on them, who and what each should take. Psa. 22:18
Julia E. Smith Translation 1876
And having crucified him, they divided his garments, casting lots upon what any should take up.
Young's Literal Translation 1862
And having crucified him, they were dividing his garments, casting a lot upon them, what each may take;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
Bishops Bible 1568
And when they had crucified hym, they parted his garmentes, castyng lottes vpon them, what euery man shoulde take.
Geneva Bible 1560/1599
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots for them, what euery man should haue.
The Great Bible 1539
And when they had crucifyed him they parted hys garmentes, castinge lotes vpon them, what euery man shulde take.
Matthew's Bible 1537
And when they had crucifyed hym, they parted hys garmentes castynge lotes for them, what euerye man shoulde haue.
Coverdale Bible 1535
And whan they had crucified him, they parted his garmetes, & cast lottes therfore, what euery one shulde take.
Tyndale Bible 1534
And when they had crucified him they parted his garmentes castinge loottes for them what every man shulde have.
Wycliffe Bible 1382
And thei crucifieden him, and departiden hise clothis, and kesten lot on tho, who schulde take what.
Wessex Gospels 1175
And þa hyo hine ahengen hyo dælden his reaf & hlote wurpen. hwæt ge-hwa name.
English Majority Text Version 2009
And having crucified Him, they divided His clothes by casting lots over them,[ to determine] who would take what.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely