Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 1:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Textus Receptus (Beza 1598)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Byzantine Majority Text 2000

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.

 

English

King James Bible 2016

And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.

King James Bible 1769

And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.

King James Bible 1611

And many of the children of Israel shall hee turne to the Lord their God.

Green's Literal Translation 1993

And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.

Julia E. Smith Translation 1876

And many of the sons of Israel shall he turn back to the Lord their God.

Young's Literal Translation 1862

and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.

Bishops Bible 1568

And many of the chyldren of Israel, shall he turne to their Lorde God.

Geneva Bible 1560/1599

And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.

The Great Bible 1539

and many of the chyldren of Israel shall tourne to their Lord God.

Matthew's Bible 1537

and manye of the children of Israel shal he turne to their Lorde God.

Coverdale Bible 1535

And many of the children of Israel shal he turne vnto the LORDE their God.

Tyndale Bible 1534

and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God.

Wycliffe Bible 1382

And he schal conuerte many of the children of Israel to her Lord God;

Wessex Gospels 1175

& manege israele bearne he ge-chyrd to drihtene heore gode

English Majority Text Version 2009

And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely