Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Byzantine Majority Text 2000
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και πολλους των υιων ισραηλ επιστρεψει επι κυριον τον θεον αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
English
King James Bible 2016
And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
King James Bible 1769
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
King James Bible 1611
And many of the children of Israel shall hee turne to the Lord their God.
Green's Literal Translation 1993
And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Julia E. Smith Translation 1876
And many of the sons of Israel shall he turn back to the Lord their God.
Young's Literal Translation 1862
and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Bishops Bible 1568
And many of the chyldren of Israel, shall he turne to their Lorde God.
Geneva Bible 1560/1599
And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
The Great Bible 1539
and many of the chyldren of Israel shall tourne to their Lord God.
Matthew's Bible 1537
and manye of the children of Israel shal he turne to their Lorde God.
Coverdale Bible 1535
And many of the children of Israel shal he turne vnto the LORDE their God.
Tyndale Bible 1534
and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God.
Wycliffe Bible 1382
And he schal conuerte many of the children of Israel to her Lord God;
Wessex Gospels 1175
& manege israele bearne he ge-chyrd to drihtene heore gode
English Majority Text Version 2009
And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely