Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 5:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Textus Receptus (Beza 1598)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Byzantine Majority Text 2000

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como cesó de hablar, dijo á Simón: Tira á alta mar, y echad vuestras redes para pescar.

 

English

King James Bible 2016

Now when He had stopped speaking, He said to Simon, "Launch out into the deep and let down your nets for a catch."

King James Bible 1769

Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.

King James Bible 1611

Now when he had left speaking, he said vnto Simon, Lanch out into the deepe, and let downe your nets for a draught.

Green's Literal Translation 1993

And as He quit speaking, He said to Simon, Put out into the deep and let down your nets for a haul.

Julia E. Smith Translation 1876

And when he ceased speaking, he said to Simon, Sail out into the deep, and slacken your nets for fishing.

Young's Literal Translation 1862

And when he left off speaking, he said unto Simon, `Put back to the deep, and let down your nets for a draught;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now when he had left speaking, he said to Simon, Lanch out into the deep, and let down your nets for a draught.

Bishops Bible 1568

When he had left speakyng, he sayde vnto Simon: Launche out into the deepe, and let slip your nettes, to make a draught.

Geneva Bible 1560/1599

Now when he had left speaking, he sayd vnto Simon, Lanch out into the deepe, and let downe your nettes to make a draught.

The Great Bible 1539

When he had lefte speakynge, he sayde vnto Simon: Launche out into the depe, and let slyppe youre nettes to make a draught.

Matthew's Bible 1537

When he had left speakynge, he sayed vnto Simon: launce out into the depe, and let slip your nettes to make a draught.

Coverdale Bible 1535

And whan he had left of talkynge, he sayde vnto Symon: Launch out in to the depe & let slyppe yor nettes, to make a draught.

Tyndale Bible 1534

When he had leeft speakynge he sayde vnto Simon: Launche out in to the depe and let slippe youre nettes to make a draught

Wycliffe Bible 1382

And as he ceesside to speke, he seide to Symount, Lede thou in to the depthe, and slake youre nettis to take fisch.

Wessex Gospels 1175

Ða he spræcen ge-swac he cwæð to symone. Teoh hit on deopan & læteð eowre nett on þanne fisc-wær.

English Majority Text Version 2009

Now when He had stopped speaking, He said to Simon, "Put out into the deep and lower your nets for a catch."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely