Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus (Beza 1598)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Byzantine Majority Text 2000
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλ ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλ ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν BM αλλ TR/Ax αλλα ειπε λογω και Ax ιαθητω TR/BM ιαθησεται ο παις μου
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual ni aun me tuve por digno de venir á ti; mas di la palabra, y mi siervo será sano.
English
King James Bible 2016
Therefore I did not even think myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be healed.
King James Bible 1769
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
King James Bible 1611
Wherefore neither thought I my selfe worthy to come vnto thee: but say in a worde, and my seruant shall bee healed.
Green's Literal Translation 1993
For this reason I did not count myself worthy to come to You. But say in a word, and let my servant be cured.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore neither thought I myself worthy to come to thee: but speak in a word, and my servant shall be healed.
Young's Literal Translation 1862
wherefore not even myself thought I worthy to come unto thee, but say in a word, and my lad shall be healed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore neither thought I myself worthy to come to thee; but say in a word, and my servant shall be healed.
Bishops Bible 1568
Wherefore I thought not my selfe worthy to come vnto thee: but say thou the worde, & my seruaunt shalbe whole.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore I thought not my selfe worthy to come vnto thee: but say the word, and my seruant shalbe whole:
The Great Bible 1539
Wherfore I thought not my self worthy to come vnto the: but saye thou the word, & my seruaunt shalbe whole.
Matthew's Bible 1537
Wherfore I thought not my selfe worthy to come vnto the: but saye the worde and my seruaunte shalbe whole.
Coverdale Bible 1535
and therfore I thought not my self worthy to come to ye: but speake ye worde, & my seruaut shalbe whole.
Tyndale Bible 1534
Wherfore I thought not my silfe worthy to come vnto the: but saye the worde and my servaunt shalbe whoole.
Wycliffe Bible 1382
for which thing and Y demede not my silf worthi, that Y come to thee; but seie thou bi word, and my child schal be helid.
Wessex Gospels 1175
for þan ïch ne tealde me sylfne swa wurð þæt ich to þe come. Ac cweð þin word and mïn cniht beoð ge-hæled.
English Majority Text Version 2009
Therefore I did not even consider myself worthy to come to You. But [just] say the word, and my servant shall be healed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely