Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με
Textus Receptus (Beza 1598)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με
Byzantine Majority Text 2000
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εβοησεν λεγων ιησου υιε BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ ελεησον με
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
English
King James Bible 2016
And he shouted, saying, "Jesus, You Son of David, have mercy on me!"
King James Bible 1769
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
King James Bible 1611
And he cried, saying, Iesus thou sonne of Dauid, haue mercie on me.
Green's Literal Translation 1993
And he cried out, saying, Jesus, son of David, pity me!
Julia E. Smith Translation 1876
And he cried out, saying, Jesus, son of David, pity me.
Young's Literal Translation 1862
and he cried out, saying, `Jesus, Son of David, deal kindly with me;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
Bishops Bible 1568
And he cryed, saying: Iesu thou sonne of Dauid, haue mercie on me.
Geneva Bible 1560/1599
Then hee cried, saying, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
The Great Bible 1539
And he cryed, sayinge: Iesu thou sonne of Dauid, haue mercy on me.
Matthew's Bible 1537
And he cryed, saiynge: Iesus the sonne of Dauid, haue thou mercye on me.
Coverdale Bible 1535
And he cryed, and sayde: Iesu thou sonne of Dauid, haue mercy vpon me.
Tyndale Bible 1534
And he cryed sayinge: Iesus ye sonne of David have thou mercy on me.
Wycliffe Bible 1382
And he criede, and seide, Jhesu, the sone of Dauyd, haue mercy on me.
Wessex Gospels 1175
Þa remde he & cwæð. Eale hælend dauiðes sune ge-miltsce me.
English Majority Text Version 2009
And he shouted, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely