Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Textus Receptus (Beza 1598)
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Byzantine Majority Text 2000
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εαν τις υμας ερωτα δια τι λυετε ουτως ερειτε αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εαν τις υμας ερωτα BM/Ax δια BM/Ax τι TR διατι λυετε ουτως ερειτε TR/BM αυτω οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
Spanish
Reina Valera 1909
Y si alguien os preguntare, ¿por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo ha menester.
English
King James Bible 2016
And if anyone asks you, 'Why are you loosing it?' you shall say this to him, 'Because the Lord has need of it.'"
King James Bible 1769
And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
King James Bible 1611
And if any man aske you, Why do ye loose him? Thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
Green's Literal Translation 1993
And if anyone asks, Why do you untie it ? You shall say to them, The Lord has need of it.
Julia E. Smith Translation 1876
And if any ask you, Wherefore loose ye? thus shall ye say to him, Because the Lord has need of him.
Young's Literal Translation 1862
and if any one doth question you, Wherefore do ye loose `it'? thus ye shall say to him -- The Lord hath need of it.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if any man shall ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say to him, Because the Lord hath need of him.
Bishops Bible 1568
And yf any man aske you, why do ye loose hym, thus shall ye say vnto hym: because the Lorde hath neede of hym.
Geneva Bible 1560/1599
And if any man aske you, why ye loose him, thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
The Great Bible 1539
And yf eny man aske you, why do ye loose him? thus shall ye saye vnto hym: the Lorde hath nede therof.
Matthew's Bible 1537
And yf anye man axe you, why that ye lewse him: thus say vnto him: the Lorde hath nede of hym.
Coverdale Bible 1535
And yf eny ma axe you wherfore ye lowse it, saye thus vnto him. The LORDE hath nede therof.
Tyndale Bible 1534
And if eny man axe you why that ye loowse him: thus saye vnto him ye lorde hath nede of him.
Wycliffe Bible 1382
And if ony man axe you, whi ye vntien, thus ye schulen seie to hym, For the Lord desirith his werk.
Wessex Gospels 1175
& gyf hwa eow axeð hwi gyt hine untegeð seggeð heom drihten hæfd his neode.
English Majority Text Version 2009
And if anyone asks you, 'Why are you loosing [him]?' thus you shall say to him, 'Because the Lord has need of him.' "
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely