Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Textus Receptus (Beza 1598)
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Byzantine Majority Text 2000
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και πεσουνται στοματι Ax μαχαιρης TR/BM μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις TR/BM παντα τα εθνη Ax παντα και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι Ax ου πληρωθωσιν καιροι εθνων
Spanish
Reina Valera 1909
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
English
King James Bible 2016
And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled."
King James Bible 1769
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
King James Bible 1611
And they shall fall by the edge of the sword, and shall bee led away captiue into all nations, and Hierusalem shall be troden downe of the Gentiles, vntill the times of the Gentiles bee fulfilled.
Green's Literal Translation 1993
And they will fall by the mouth of the sword and will be led captive to all the nations. And Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of the nations are fulfilled.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall fall by the mouth of the sword, and they shall be made captives in all nations: and Jerusalem shall be trodden down by all the nations, till the times of the nations should be completed.
Young's Literal Translation 1862
and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
Bishops Bible 1568
And they shall fall through the edge of the sworde, and shalbe led away captiue into all nations: And Hierusalem shalbe troden downe of the gentiles, vntyll the tyme of the gentiles be fulfylled.
Geneva Bible 1560/1599
And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
The Great Bible 1539
And they shall fall thorow the edge of the swearde, and shalbe ledd awaye captyue into all nacions. And Ierusalem shalbe troden downe of the gentyls, vntyll the tyme of the gentyls be fulfylled.
Matthew's Bible 1537
And they shall fall on the edge of the swearde, and shalbe lead captyue into all nacyons. And Ierusalem shalbe troden vnder fote of the gentyls vntyll the tyme of the gentyls be fulfylled.
Coverdale Bible 1535
and they shal fall thorow the edge of the swerde, and be led captyue amoge all nacions. And Ierusale shalbe troden downe of the Heithen, vntyll the tyme of the Heithen be fulfilled.
Tyndale Bible 1534
And they shall fall on the edge of the swearde and shalbe leed captive into all nacions. And Ierusalem shalbe trooden vnder fote of the gentyls vntyll the tyme of the gentyls be fulfilled.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen falle bi the scharpnesse of swerd, and thei schulen be led prisoneris in to alle folkis; and Jerusalem schal be defoulid of hethene men, til the tymes of naciouns be fulfillid.
Wessex Gospels 1175
& hyo falleð on sweordes egge. & beoð hæftlinges on eallen þeodan. Ierusalem beoð fram þeoden for-treden oð mægþa tide syen ge-fyllede.
English Majority Text Version 2009
And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely