Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Byzantine Majority Text 2000
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε Ax ειπαν TR/BM ειπον τι ετι TR/BM χρειαν εχομεν μαρτυριας Ax χρειαν αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
English
King James Bible 2016
And they said, "What further witness do we need? Because we have heard it ourselves from His own mouth."
King James Bible 1769
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
King James Bible 1611
And they said, What need we any further witnesse? For wee our selues haue heard of his owne mouth.
Green's Literal Translation 1993
And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
Julia E. Smith Translation 1876
And they said, Why have we yet need of testimony? for we ourselves have heard from his month.
Young's Literal Translation 1862
and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear `it' from his mouth.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
Bishops Bible 1568
And they sayd? What neede we any further witnesse? For we our selues haue hearde of his owne mouth.
Geneva Bible 1560/1599
Then sayd they, What neede we any further witnes? for we our selues haue heard it of his owne mouth.
The Great Bible 1539
And they sayde: what nede we eny further wytnes? For we oure selues haue herde of hys awne mouth.
Matthew's Bible 1537
Then sayde they: what nede we anye further wytnes? We our selues haue hearde of his owne mouthe.
Coverdale Bible 1535
They sayde: What nede we anye farther wytnesse? We oure selues haue herde it of his awne mouth.
Tyndale Bible 1534
Then sayde they: what nede we eny further witnes? We oure selves have herde of his awne mouthe.
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.
Wessex Gospels 1175
And hyo cwæðen. hwi georne we geot ge-witnysse. we sylfe ge-herden of his muðe.
English Majority Text Version 2009
And they said, "What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely