Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 1:43

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι

Textus Receptus (Beza 1598)

τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τη επαυριον ηθελησεν ο ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι

Byzantine Majority Text 2000

τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησους ακολουθει μοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τη επαυριον ηθελησεν TR ο TR ιησους εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω Ax ο BM ο Ax ιησους BM ιησους ακολουθει μοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

El siguiente día quiso Jesús ir á Galilea, y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.

 

English

King James Bible 2016

The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip, and said to him, "Follow Me."

King James Bible 1769

The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

King James Bible 1611

The day following, Iesus would goe foorth into Galilee, & findeth Philip, & saith vnto him, Follow me.

Green's Literal Translation 1993

And on the morrow, Jesus desired to go out into Galilee. And He found Philip, and says to him, Follow me!

Julia E. Smith Translation 1876

The morrow Jesus wished to go forth to Galilee, and he finds Philip, and he says to him, Follow me.

Young's Literal Translation 1862

On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, `Be following me.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, follow me.

Bishops Bible 1568

The day folowyng, Iesus woulde go into Galilee, & founde Philip, and sayth vnto hym, folowe me.

Geneva Bible 1560/1599

The day following, Iesus woulde goe into Galile, and founde Philip, and said vnto him, Followe me.

The Great Bible 1539

The daye folowyng. Iesus wolde go into Galile, and founde Philip, and sayeth vnto him: folowe me

Matthew's Bible 1537

The daye folowinge Iesus woulde go into Galyle, and founde Philip, and saide vnto him: folow me.

Coverdale Bible 1535

The nexte daye after, wolde Iesus go agayne in to Galile, and founde Philippe, and sayde vnto him: Folowe me.

Tyndale Bible 1534

The daye folowynge Iesus wolde goo into Galile and founde Philip and sayde vnto him folowe me.

Wycliffe Bible 1382

And on the morewe he wolde go out in to Galilee, and he foond Filip; and he seith to hym, Sue thou me.

Wessex Gospels 1175

On morgen he wolde faren on galilea. & he ge-mette philippus. ænd se halend cwæð to hym fylge me.

English Majority Text Version 2009

On the next day He wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him, "Follow Me."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely