Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηλθεν ουν ο ιησους παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηλθεν ουν ο ιησους παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Textus Receptus (Beza 1598)
ηλθεν ουν ο ιησους παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηλθεν ουν ο ιησους παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Byzantine Majority Text 2000
ηλθεν ουν παλιν ο ιησους εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηλθεν ουν παλιν ο ιησους εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν καπερναουμ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηλθεν ουν BM/Ax παλιν TR/BM ο TR/BM ιησους TR παλιν εις την κανα της γαλιλαιας οπου εποιησεν το υδωρ οινον και ην τις βασιλικος ου ο υιος ησθενει εν Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ
Spanish
Reina Valera 1909
Vino pues Jesús otra vez á Caná de Galilea, donde había hecho el vino del agua. Y había en Capernaum uno del rey, cuyo hijo estaba enfermo.
English
King James Bible 2016
So Jesus came again to Cana of Galilee where He had made the water grape juice. And there was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.
King James Bible 1769
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
King James Bible 1611
So Iesus came againe into Cana of Galilee, where hee made the water wine. And there was a certaine noble man, whose sonne was sicke at Capernaum.
Green's Literal Translation 1993
Then Jesus came again to Cana of Galilee where He made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick in Capernaum.
Julia E. Smith Translation 1876
Then came Jesus again to Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain royal one, whose son was sick in Capernanm.
Young's Literal Translation 1862
Jesus came, therefore, again to Cana of Galilee, where he made the water wine, and there was a certain courtier, whose son was ailing in Capernaum,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
Bishops Bible 1568
So Iesus came agayne into Cana of Galilee, where he turned the water into wyne. And there was a certayne ruler, whose sonne was sicke at Capernaum.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus came againe into Cana a towne of Galile, where he had made of water, wine. And there was a certaine ruler, whose sonne was sicke at Capernaum.
The Great Bible 1539
So Iesus cam agayne into Cana of Galile wher he turned the water into wyne. And ther was a certayne ruler, whose sonne was sycke at Capernaum.
Matthew's Bible 1537
And Iesus came againe into Cana of Galile: wher he turned water into wine. And there was a certayne ruler, whose sonne was sicke at Capernaum.
Coverdale Bible 1535
And Iesus came agayne vnto Cana in Galile, where he turned the water vnto wyne. And there was a certayne ruler, whose sonne laye sicke at Capernaum.
Tyndale Bible 1534
And Iesus came agayne into Cana of Galile wher he turned water into wyne. And ther was a certayne ruler whose sonne was sicke at Capernaum.
Wycliffe Bible 1382
Therfor he cam eftsoone in to the Cane of Galile, where he made the watir wiyn. And `a litil kyng was, whos sone was sijk at Cafarnaum.
Wessex Gospels 1175
& he com eft to chanää galilëë. þær he worhte þæt win of wætere. Note: Erat quidam regulus cuius filius infirmabatur capharnaum. Sum under-kyning wæs. þæs sunu wæs ge-sieclod on capharnaum.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus came again to Cana of Galilee where He made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick in Capernaum.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely