Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα και οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακονταοκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Textus Receptus (Beza 1598)
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακονταοκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακονταοκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Byzantine Majority Text 2000
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα και οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Byzantine Majority Text (Family 35)
ην δε τις ανθρωπος εκει τριακοντα οκτω ετη εχων εν τη ασθενεια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ην δε τις ανθρωπος εκει TR(1894)/BM/Ax τριακοντα TR(1894) και BM/Ax και TR(1894)/BM/Ax οκτω TR(1550) τριακονταοκτω ετη εχων εν τη ασθενεια Ax αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo.
English
King James Bible 2016
Now a certain man was there who had an infirmity thirty eight years.
King James Bible 1769
And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
King James Bible 1611
And a certaine man was there, which had an infirmitie thirtie and eight yeeres.
Green's Literal Translation 1993
But a certain man was there, being in infirmity thirty eight years.
Julia E. Smith Translation 1876
And a certain man was there, being in weakness thirty-eight years.
Young's Literal Translation 1862
and there was a certain man there being in ailment thirty and eight years,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years.
Bishops Bible 1568
And a certaine man was there, which had ben diseased thirtie & eyght yeres.
Geneva Bible 1560/1599
And a certaine man was there, which had bene diseased eight and thirtie yeeres.
The Great Bible 1539
And a certayne man was there, whych had bene dyseased .xxxviij. yeres.
Matthew's Bible 1537
And a certayne man was there whyche had ben diseased .xxxviij. yeares.
Coverdale Bible 1535
And there was a man, which had lyen sicke eight and thirtie yeares.
Tyndale Bible 1534
And a certayne ma was theare which had bene diseased .xxxviii. yeares
Wycliffe Bible 1382
And a man was there, hauynge eiyte and thritti yeer in his sikenesse.
Wessex Gospels 1175
Þær wæs sum man eahte & þrittig wintra on hys untrumnysse.
English Majority Text Version 2009
Now there was a certain man there who had an ailment [for ]thirty-eight years.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely