Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 8:55

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Textus Receptus (Beza 1598)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Byzantine Majority Text 2000

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον Ax καν TR/BM και TR/BM εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος Ax υμιν TR/BM υμων ψευστης Ax αλλα TR/BM αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no le conocéis: mas yo le conozco; y si dijere que no le conozco, seré como vosotros mentiroso: mas le conozco, y guardo su palabra.

 

English

King James Bible 2016

Yet you have not known Him, but I know Him. And if I should say, 'I do not know Him,' I would be a liar like you; but I do know Him and keep His word."

King James Bible 1769

Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.

King James Bible 1611

Yet ye haue not knowen him, but I know him: and if I should say, I know him not, I shalbe a lyar like vnto you: but I know him, and keepe his saying.

Green's Literal Translation 1993

And you have not known Him; but I know Him, And if I say that I do not know Him, I shall be like you, a liar. But I know Him, and I keep His Word.

Julia E. Smith Translation 1876

And ye have not known him; but I know him: and if I say, I know him not, I shall be a liar like you: but I know him, and keep his word.

Young's Literal Translation 1862

and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I should be a liar like you: but I know him, and keep his saying.

Bishops Bible 1568

And yet ye haue not knowen him, but I knowe hym: And if I say I knowe hym not, I shalbe a lyer lyke vnto you. But I knowe hym, & kepe his saying.

Geneva Bible 1560/1599

Yet ye haue not knowen him: but I knowe him, and if I should say I know him not, I should be a liar like vnto you: but I knowe him, and keepe his worde.

The Great Bible 1539

& yet ye haue not knowen hym: but I knowe him. And yf I saye, I knowe him not, I shalbe a lyar lyke vnto you. But I knowe him, and kepe his sayinge.

Matthew's Bible 1537

and ye haue not knowen hym: but I knowe hym, And yf I shoulde saye: I knowe hym not, I shoulde be a lyer lyke vnto you. But I knowe hym, and kepe hys saiynge.

Coverdale Bible 1535

and ye knowe hi not: but I knowe him. And yf I shulde saye, I knowe him not, I shulde be a lyar, like vnto you. But I knowe him, and kepe his worde.

Tyndale Bible 1534

and ye have not knowen him: but I knowe him. And yf I shuld saye I knowe him not I shuld be a lyar lyke vnto you. But I knowe him and kepe his sayinge.

Wycliffe Bible 1382

Jhesus answeride, If Y glorifie my silf, my glorie is nouyt; my fadir, is that glorifieth me, whom ye seien, that he is youre God.

Wessex Gospels 1175

& ge ne cuðan hine. Ic hine can. & gyf ic segge þæt ich hine ne cunne. ic beo leas & eow ge-lich. ac ic hine can. & ic healde hys spræce.

English Majority Text Version 2009

And yet you have not known Him, but I know Him. And if I would say that I do not know Him, I would be like you, a liar; but I do know Him, and I keep His word.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely