Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Byzantine Majority Text 2000
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων
Spanish
Reina Valera 1909
Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.
English
King James Bible 2016
"I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep."
King James Bible 1769
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
King James Bible 1611
I am the good shepheard: the good shepheard giueth his life for the sheepe.
Green's Literal Translation 1993
I am the Good Shepherd! The Good Shepherd lays down His life for the sheep.
Julia E. Smith Translation 1876
I am the good shepherd: the good shepherd lays down his life for the sheep.
Young's Literal Translation 1862
`I am the good shepherd; the good shepherd his life layeth down for the sheep;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
Bishops Bible 1568
I am the good sheephearde. A good sheephearde, geueth his lyfe for the sheepe.
Geneva Bible 1560/1599
I am that good shepheard: that good shepheard giueth his life for his sheepe.
The Great Bible 1539
I am the good shepeherd. A good shepherde geueth hys lyfe for the shepe.
Matthew's Bible 1537
I am the good shepeherde. The good shepe herde geueth hys lyfe for the shepe.
Coverdale Bible 1535
I am a good shepherde. A good shepherde geueth his life for the shepe.
Tyndale Bible 1534
I am ye good shepeheerd. The good shepeheerd geveth his lyfe for ye shepe.
Wycliffe Bible 1382
A nyyt theef cometh not, but that he stele, sle, and leese; and Y cam, that thei han lijf, and haue more plenteousli.
Wessex Gospels 1175
Note: Ego sum pastor bonus; bonus pastor animam suam dat pro ouibus suis. Ich eom göd heorde. god heorde sylð hys lyf; for hys scepen.
English Majority Text Version 2009
I am the good shepherd. The good shepherd lays down His life for the sheep.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely