Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 19:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη ο ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη ο ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη ο ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη ο ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη ιησους ουκ ειχες εξουσιαν ουδεμιαν κατ εμου ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθη Ax αυτω TR ο ιησους ουκ ειχες εξουσιαν TR/BM ουδεμιαν κατ εμου Ax ουδεμιαν ει μη ην TR/BM σοι δεδομενον Ax σοι ανωθεν δια τουτο ο Ax παραδους TR/BM παραδιδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondió Jesús: Ninguna potestad tendrías contra mí, si no te fuese dado de arriba: por tanto, el que á ti me ha entregado, mayor pecado tiene.

 

English

King James Bible 2016

Jesus answered, "You could have no authority at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin."

King James Bible 1769

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

King James Bible 1611

Iesus answered, Thou couldest haue no power at all against me, except it were giuen thee from aboue: therfore he that deliuered me vnto thee, hath the greater sinne.

Green's Literal Translation 1993

Jesus answered, You would have no authority against Me, not any, if it were not given to you from above. Because of this, the one delivering Me to you has a greater sin.

Julia E. Smith Translation 1876

Jesus answered, Thou bast no power against me, if it were not given thee from above: therefore he delivering me to thee has greater sin.

Young's Literal Translation 1862

Jesus answered, `Thou wouldst have no authority against me, if it were not having been given thee from above; because of this, he who is delivering me up to thee hath greater sin.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Jesus answered, Thou couldst have no power against me; except it were given thee from above: therefore he that delivered me to thee hath the greater sin.

Bishops Bible 1568

Iesus aunswered: Thou couldest haue no power at all agaynst me, except it were geuen thee from aboue: Therfore he that deliuered me vnto thee, hath the more sinne.

Geneva Bible 1560/1599

Iesus answered, Thou couldest haue no power at all against me, except it were giuen thee from aboue: therefore he that deliuered me vnto thee, hath the greater sinne.

The Great Bible 1539

Iesus answered: Thou couldest haue no power at all agaynst me, except it were geuen the from aboue. Therfore he that delyuered me vnto the, hath the more synne.

Matthew's Bible 1537

Iesus aunswered: Than couldest haue no power at all agaynst me, except it were geuen the from aboue. Therfore he that delyuered me vnto the, is more in synne.

Coverdale Bible 1535

Iesus answered: Thou shuldest haue no power vpo me, yf it were not geue the from aboue. Therfore he that delyuered me vnto ye, hath the more synne.

Tyndale Bible 1534

Iesus answered: Thou couldest have no power at all agaynst me except it were geven the from above. Therfore he yt delyvered me vnto the is moare in synne.

Wycliffe Bible 1382

Jhesus answeride, Thou schuldist not `haue ony power ayens me, but it were youun to thee from aboue; therfor he that bitook me to thee, hath the more synne.

Wessex Gospels 1175

Se hælend hym andswerede. Nafdest þu nane mihte on-geanes me bute hit wære þe ufan ge-seald. for-þan se hæfð mare sinne se þe me þe sealde.

English Majority Text Version 2009

Jesus answered, "You would have no authority at all against Me unless it had been given to you from above. Therefore the one who betrayed Me to you has a greater sin."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely