Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Textus Receptus (Beza 1598)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Byzantine Majority Text 2000
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Byzantine Majority Text (Family 35)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
Spanish
Reina Valera 1909
Allí, pues, por causa de la víspera de la Pascua de los Judíos, porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron á Jesús.
English
King James Bible 2016
So there they laid Jesus, because of the Jews' Preparation Day, because the tomb was nearby.
King James Bible 1769
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
King James Bible 1611
There laid they Iesus therefore, because of the Iewes preparation day, for the Sepulchre was nigh at hand.
Green's Literal Translation 1993
There, then, because of the Preparation of the Jews, because the tomb was near, they put Jesus.
Julia E. Smith Translation 1876
There, therefore, on account of the Jews' preparation, because the tomb was near, they laid Jesus.
Young's Literal Translation 1862
there, therefore, because of the preparation of the Jews, because the tomb was nigh, they laid Jesus.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There they laid Jesus therefore, because of the Jews' preparation-day, for the sepulcher was nigh at hand.
Bishops Bible 1568
There layde they Iesus therfore, because of the preparyng [of the Sabboth] of the Iewes: for the sepulchre was nie [at hande.]
Geneva Bible 1560/1599
There then laide they Iesus, because of the Iewes Preparation day, for the sepulchre was neere.
The Great Bible 1539
There layde they Iesus therfore, because of the preparinge of the Sabboth of the Iewes for the sepulchre was nye at hande.
Matthew's Bible 1537
There layde they Iesus because of the Iewes saboth euen, for the sepulchre was nye at hande.
Coverdale Bible 1535
there layed they Iesus, because of the preparinge daye of ye Iewes, for the sepulcre was nye at hande.
Tyndale Bible 1534
There layde they Iesus because of the Iewes saboth even for the sepulcre was nye at honde.
Wycliffe Bible 1382
Therfor there thei putten Jhesu, for the vigilie of Jewis feeste, for the sepulcre was niy.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þær hyo legdon þonne hælend. for þare iudea gearcunge wæs wið þam byrgenne.
English Majority Text Version 2009
So there they laid Jesus, because of the Jews' Preparation Day, because the tomb was near.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely