Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Byzantine Majority Text 2000
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και θωμας μετ αυτων ερχεται ο ιησους των θυρων κεκλεισμενων και εστη εις το μεσον και ειπεν ειρηνη υμιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. Vino Jesús, las puertas cerradas, y púsose en medio, y dijo: Paz á vosotros.
English
King James Bible 2016
And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Then Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, "Peace be to you!"
King James Bible 1769
And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
King James Bible 1611
And after eight dayes, againe his disciples were within, and Thomas with them: Then came Iesus, the doores being shut, and stood in the midst, and said, Peace be vnto you.
Green's Literal Translation 1993
And after eight days, His disciples were inside again, and Thomas was with them. The door having been locked, Jesus came and stood in the midst, and said, Peace to you.
Julia E. Smith Translation 1876
And after eight days again were his disciples within, and Thomas with them: Jesus comes, the doors shut, and said, Peace to you.
Young's Literal Translation 1862
And after eight days, again were his disciples within, and Thomas with them; Jesus cometh, the doors having been shut, and he stood in the midst, and said, `Peace to you!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be to you.
Bishops Bible 1568
And after eyght dayes, againe his disciples were within, and Thomas with them: Then came Iesus, when the doores were shutte, and stoode in the myddes, and sayde, peace be vnto you.
Geneva Bible 1560/1599
And eight dayes after, againe his disciples were within, and Thomas with them. Then came Iesus, when the doores were shut, and stood in the middes, and said, Peace be vnto you.
The Great Bible 1539
And after .viij. dayes, agayne his disciples were wt in, & Thomas wt them. Then came Iesus when the dores were shut, & stode in the myddes, and sayde: peace be vnto you.
Matthew's Bible 1537
And after .viij. dayes agayne, hys dyscyples were wythin, and Thomas wyth them. Then came Iesus when the dores were shut, and stode in the middes and sayd: peace be wyth you.
Coverdale Bible 1535
And after eight dayes agayne were his disciples with in, & Thomas wt the. The came Iesus (wha ye dores were shutt) & stode in the myddes, & sayde: Peace be wt you.
Tyndale Bible 1534
And after .viii. dayes agayne his disciples were with in and Thomas with them. Then came Iesus when the dores were shut and stode in the myddes and sayde: peace be with you.
Wycliffe Bible 1382
And after eiyte daies eftsoone hise disciplis weren with ynne, and Thomas with hem. Jhesus cam, while the yatis weren schit, and stood in the myddil, and seide, Pees to you.
Wessex Gospels 1175
Ænd eft þa efter ehte dagen hys leorning-cnihtes wæren inne. & thomas mid heom. Se hælend com be-lokenum durum. & stod to-middes heom. & cwæð. sye eow sibbe.
English Majority Text Version 2009
And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors having been closed, and stood in the midst, and said, "Peace to you!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely