Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 7:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Textus Receptus (Beza 1598)

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Byzantine Majority Text 2000

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και το εθνος ω εαν Ax δουλευσουσιν TR/BM δουλευσωσιν κρινω εγω TR/BM ειπεν ο θεος Ax ειπεν και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas yo juzgaré, dijo Dios, la nación á la cual serán siervos: y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.

 

English

King James Bible 2016

'And the nation to whom they will be in bondage I will judge,' said God, 'and after that, they will come out and serve Me in this place.'

King James Bible 1769

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

King James Bible 1611

And the nation to whom they shal bee in bondage, will I iudge, saide God: And after that shall they come forth, and serue me in this place.

Green's Literal Translation 1993

And God said, I will judge the nation to which you will be in bondage." And, After these things they will come out and will serve Me in this place. Gen. 15:14; Ex. 3:12

Julia E. Smith Translation 1876

And the nation which they serve will I judge, said God: and after these shall they go out, and shall serve me in this place.

Young's Literal Translation 1862

and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that they shall come forth, and serve me in this place.

Bishops Bible 1568

And the nation to whom they shalbe in bondage, wyll I iudge, sayde God: And after that, shall they come foorth, & serue me in this place.

Geneva Bible 1560/1599

But the nation to whome they shall be in bondage, will I iudge, sayth God: and after that, they shall come forth and serue me in this place.

The Great Bible 1539

And the nacyon (to whom they shalbe in bondage) will I iudge, sayd God. And after that shal they come forth and serue me in thys place.

Matthew's Bible 1537

But the nacion to whome they shalbe in bondage, will I iudge, sayed God. And after that shall they come forth and serue me in this place.

Coverdale Bible 1535

and ye people whom they shal serue, wil I iudge, sayde God. And after that shal they go forth, and serue me in this place.

Tyndale Bible 1534

But the nacion to whom they shalbe in bondage will I iudge sayde God. And after that shall they come forthe and serve me in this place.

Wycliffe Bible 1382

and Y schal iuge the folk, to which thei schulen serue, seith the Lord. And after these thingis thei schulen go out, and thei schulen serue to me in this place.

English Majority Text Version 2009

'And the nation which they will serve, I will judge,' said God, 'and after these things they will come out and serve Me in this place.'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely