Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε μωσης ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε μωσης ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε μωσης ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε μωσης ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ο δε μωσης ιδων εθαυμαζεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε μωσης ιδων εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου προς αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε Ax μωυσης TR/BM μωσης ιδων BM/Ax εθαυμαζεν TR εθαυμασεν το οραμα προσερχομενου δε αυτου κατανοησαι εγενετο φωνη κυριου TR/BM προς TR/BM αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Moisés mirando, se maravilló de la visión: y llegándose para considerar, fué hecha á él voz del Señor:
English
King James Bible 2016
When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe it, the voice of the Lord came to him,
King James Bible 1769
When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
King James Bible 1611
When Moses saw it, he wondred at the sight: and as he drew neere to behold it, the voyce of the Lord came vnto him,
Green's Literal Translation 1993
And seeing, Moses marveled at the sight. And he coming up to look, a voice of the Lord came to him:
Julia E. Smith Translation 1876
And Moses having seen, wondered at the sight: and he coming near to observe attentively, the voice of the Lord was to him,
Young's Literal Translation 1862
and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When Moses saw it, he wondered at the sight; and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came to him,
Bishops Bible 1568
When Moyses sawe it, he wondred at ye sight: And as he drue neare to behold, the voyce of the Lord came vnto hym.
Geneva Bible 1560/1599
And when Moses sawe it, hee wondred at the sight: and as he drew neere to consider it, the voyce of the Lord came vnto him, saying,
The Great Bible 1539
When Moses sawe it, he wondred at the syght. And as he drue neare to beholde, the voyce of the Lord came vnto hym.
Matthew's Bible 1537
When Moyses saw it he woundred at the sight. And as he drue near to behold, the voice of the Lord came vnto hym.
Coverdale Bible 1535
Wha Moses sawe it, he wondred at the sighte. But as he drue nye to beholde, ye voyce of ye LORDE came vnto him:
Tyndale Bible 1534
When Moses sawe it he wondred at the syght. And as he drue neare to beholde the voyce of the Lorde came vnto him:
Wycliffe Bible 1382
And Moises siy, and wondride on the siyt. And whanne he neiyede to biholde, the vois of the Lord was maad to hym,
English Majority Text Version 2009
And Moses, seeing it, marveled at the sight; and as he approached it to observe closely, the voice of the Lord came to him,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely