Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Textus Receptus (Beza 1598)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Byzantine Majority Text 2000
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν TR/Ax την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y luego el ángel del Señor le hirió, por cuanto no dió la gloria á Dios; y espiró comido de gusanos.
English
King James Bible 2016
Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. So he became eaten by worms and gave up the spirit.
King James Bible 1769
And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
King James Bible 1611
And immediatly the Angel of the Lord smote him, because hee gaue not God the glory, and hee was eaten of wormes, and gaue vp the ghost.
Green's Literal Translation 1993
And instantly an angel of the Lord struck him, because he did not give the glory to God. And having been eaten by worms, his soul went out.
Julia E. Smith Translation 1876
And immediately the messenger of the Lord struck him, because he gave not the glory to God: and eaten by worms, he expired.
Young's Literal Translation 1862
and presently there smote him a messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having been eaten of worms, he expired.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten by worms, and died.
Bishops Bible 1568
And immediatly the Angel of ye Lorde smote hym, because he gaue not God ye honour, & he was eaten of wormes, and gaue vp the ghost.
Geneva Bible 1560/1599
But immediatly the Angel of the Lord smote him, because he gaue not glorie vnto God, so that he was eaten of wormes, and gaue vp the ghost.
The Great Bible 1539
And immediatly the angell of the Lorde smote hym, because he gaue not God the honour, and he was eaten of wormes and gaue vp the ghost.
Matthew's Bible 1537
And immediatly the aungell of the Lorde smote hym, because he gaue not God the glorye, and he was eaten of wormes, and gaue vp the ghost.
Coverdale Bible 1535
Immediatly the angell of the LORDE smote him, because he gaue not God the honoure: And he was eaten vp of wormes, and gaue vp the goost.
Tyndale Bible 1534
And immediatly the angell of ye Lorde smote him because he gave not God the honoure and he was eatyn of wormes and gave vp the goost.
Wycliffe Bible 1382
And anoon an aungel of the Lord smoot hym, for he hadde not youun onour to God; and he was wastid of wormes, and diede.
English Majority Text Version 2009
Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and died.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely