Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Byzantine Majority Text 2000
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax ουθεν TR/BM ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
English
King James Bible 2016
and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
King James Bible 1769
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
King James Bible 1611
And put no difference between vs & them, purifying their hearts by faith.
Green's Literal Translation 1993
And He made distinction in nothing between both us and them, having purified their hearts by faith.
Julia E. Smith Translation 1876
And separated nothing between us and also them, by faith having purified their hearts.
Young's Literal Translation 1862
and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
Bishops Bible 1568
And put no difference betwene vs and them, purifiyng their heartes by fayth.
Geneva Bible 1560/1599
And he put no difference betweene vs and them, after that by faith he had purified their heartes.
The Great Bible 1539
and put no difference betwene vs and them seynge that with fayth he purified theyr hertes.
Matthew's Bible 1537
and he put no difference betwene them and vs, but with fayth purified theyr hertes.
Coverdale Bible 1535
& put no dyfference betwixte vs & them, and purified their hertes thorow fayth.
Tyndale Bible 1534
and he put no difference bitwene them and vs but with fayth purified their hertes.
Wycliffe Bible 1382
and no thing diuerside bitwixe vs and hem, `and clenside the hertis of hem bi feith.
English Majority Text Version 2009
and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely