Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν Ax τε προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε TR/BM ειπον προς αυτον αλλ Ax ουδ TR/BM ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Díjoles: ¿Habéis recibido el Espíritu Santo después que creísteis? Y ellos le dijeron: Antes ni aun hemos oído si hay Espíritu Santo.
English
King James Bible 2016
he said to them, "Have you received the Holy Spirit since you believed?" But they said to him, "We have not so much as heard whether there is a Holy Spirit."
King James Bible 1769
He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
King James Bible 1611
He said vnto them, Haue ye receiued the holy Ghost since yee beleeued? And they saide vnto him, Wee haue not so much as heard whether there be any holy Ghost.
Green's Literal Translation 1993
he said to them, Believing, did you receive the Holy Spirit? And they said to him, We did not even hear whether the Holy Spirit is.
Julia E. Smith Translation 1876
He said to them, Having believed, have ye received the Holy Spirit? And they said to him, But neither heard we if there be a Holy Spirit.
Young's Literal Translation 1862
he said unto them, `The Holy Spirit did ye receive -- having believed?' and they said unto him, `But we did not even hear whether there is any Holy Spirit;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He said to them, Have ye received the Holy Spirit since ye believed? And they said to him, We have not so much as heard whether there is any Holy Spirit.
Bishops Bible 1568
And sayde vnto them: Haue ye receaued the holy ghost sence ye beleued? And they saide vnto hym: We haue not hearde whether there be any holy ghost or no.
Geneva Bible 1560/1599
And saide vnto them, Haue ye receiued the holy Ghost since ye beleeued? And they saide vnto him, Wee haue not so much as heard whether there be an holy Ghost.
The Great Bible 1539
and sayde vnto them haue ye receaued the holy ghost, sence ye beleued? And they sayde vnto hym: no, we haue not hearde whether ther be eny holy ghost or no.
Matthew's Bible 1537
and sayed vnto them: haue ye receyued the holy ghoste sence ye beleued? And they sayd vnto hym: no we haue not heard whether there be anye holy Ghost or no.
Coverdale Bible 1535
vnto whom he sayde: Haue ye receaued ye holy goost, sence ye beleued? They sayde vnto hi: We haue not herde, whether there be an holy goost.
Tyndale Bible 1534
and sayd vnto them: have ye receaved the holy gost sence ye beleved? And they sayde vnto him: no we have not hearde whether ther be eny holy goost or no.
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hem, Whethir ye that bileuen han resseyued the Hooli Goost? And thei seiden to hym, But nether `han we herd, if the Hooli Goost is.
English Majority Text Version 2009
[he] said to them, "Did you receive the Holy Spirit, having believed?"So they said to him, "We have not even heard whether there is a Holy Spirit."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely