Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Textus Receptus (Beza 1598)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Byzantine Majority Text 2000
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης επιβουλης αυτω υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης TR/BM αυτω επιβουλης Ax αυτω υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο Ax γνωμης TR/BM γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
Spanish
Reina Valera 1909
Y después de haber estado allí tres meses, y habiendo de navegar á Siria, le fueron puestas asechanzas por los Judíos; y así tomó consejo de volverse por Macedonia.
English
King James Bible 2016
and stayed there three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia.
King James Bible 1769
And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.
King James Bible 1611
And there abode three moneths: and when the Iewes layed waite for him, as hee was about to saile into Syria, hee purposed to returne thorow Macedonia.
Green's Literal Translation 1993
And spending three months there , a plot by the Jews being against him, being about to sail into Syria, he was of a mind to return through Macedonia.
Julia E. Smith Translation 1876
And having made three months; an insidious plot having been for him by the Jews, being about to sail to Syria, there was a purpose to return through Macedonia.
Young's Literal Translation 1862
having made also three months' `stay' -- a counsel of the Jews having been against him -- being about to set forth to Syria, there came `to him' a resolution of returning through Macedonia.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.
Bishops Bible 1568
And [there] abode three monethes. And when the Iewes layde wayte for hym as he was about to sayle into Syria, he purposed to returne through Macedonia.
Geneva Bible 1560/1599
And hauing taried there three moneths, because the Iewes layde waite for him, as hee was about to saile into Syria, hee purposed to returne through Macedonia.
The Great Bible 1539
& there abode .iij. monethes. And when the Iewes layde wayt for him as he was about to sayle into Syria, he purposed to returne thorow Macedonia.
Matthew's Bible 1537
and there abode thre monethes. And when the Iewes layde wayte for him as he was about to sail into Syria, he purposed to returne thorough Macedonia.
Coverdale Bible 1535
and there abode thre monethes. But whan the Iewes layed wayte for him, as he was aboute to sayle in to Syria, he purposed to turne agayne thorow Macedonia.
Tyndale Bible 1534
and there abode .iii. monethes. And when the Iewes layde wayte for him as he was about to sayle into Syria he purposed to returne thorowe Macedonia.
Wycliffe Bible 1382
Where whanne he hadde be thre monethis, the Jewis leiden aspies for hym, that was to saile in to Sirie; and he hadde counsel to turne ayen bi Macedonye.
English Majority Text Version 2009
and spent three months [there]. And as a plot by the Jews developed against him, as he was to put to sea for Syria, a decision came about to return through Macedonia.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely