Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Textus Receptus (Beza 1598)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Byzantine Majority Text 2000
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους
Spanish
Reina Valera 1909
Cómo nada que fuese útil he rehuído de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,
English
King James Bible 2016
and how I kept back nothing that was helpful to you, but have shown you, and taught you publicly and from house to house,
King James Bible 1769
And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
King James Bible 1611
And how I kept backe nothing that was profitable vnto you, but haue shewed you, and haue taught you publikely, and from house to house,
Green's Literal Translation 1993
as I kept nothing back of what is profitable, so as not to tell you, and to teach you publicly, and from house to house,
Julia E. Smith Translation 1876
how I concealed nothing of things profitable, not to announce to you, and teach you publicly, and in the houses,
Young's Literal Translation 1862
how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And how I kept back nothing that was profitable to you, but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house,
Bishops Bible 1568
And howe I kept backe nothing that was profitable vnto you, but haue shewed you, and haue taught you openly, and throughout euery house.
Geneva Bible 1560/1599
And how I kept backe nothing that was profitable, but haue shewed you, and taught you openly and throughout euery house,
The Great Bible 1539
because I wolde kepe backe nothynge that was profitable vnto you: but to shewe you and teache you openly, & thorowe out euery house,
Matthew's Bible 1537
and howe I kept backe nothyng that was profytable, but that I haue shewed you, and taughte you openlye, and at home in your houses,
Coverdale Bible 1535
how yt I haue kepte backe nothinge yt was profitable, but that I haue shewed you, and taughte you openly, and priuately from house to house.
Tyndale Bible 1534
and how I kept backe no thinge that was profitable: but that I have shewed you and taught you openly and at home in youre houses
Wycliffe Bible 1382
hou Y withdrowe not of profitable thingis to you, that Y telde not to you, and tauyte you opynli, and bi housis;
English Majority Text Version 2009
how I kept back nothing that was profitable, but declared it to you, teaching you publicly and from house to house,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely