Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος
Byzantine Majority Text 2000
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχων προς τον θεον και τους ανθρωπους δια παντος
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχων προς τε τον θεον και τους ανθρωπους δια παντος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τουτω Ax και TR/BM δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν BM εχων TR/Ax εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους BM/Ax δια BM/Ax παντος TR διαπαντος
Spanish
Reina Valera 1909
Y por esto, procuro yo tener siempre conciencia sin remordimiento acerca de Dios y acerca de los hombres.
English
King James Bible 2016
And in this I always strive to have a conscience without offense toward God and towards men.
King James Bible 1769
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
King James Bible 1611
And herein doe I exercise my selfe to haue alwayes a conscience void of offence toward God, and toward men.
Green's Literal Translation 1993
And in this I exercise myself to have always a blameless conscience toward God and men.
Julia E. Smith Translation 1876
And in this I myself attend carefully, to have a conscience unhurt towards God and men always.
Young's Literal Translation 1862
and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men.
Bishops Bible 1568
And herein studie I, to haue alway a cleare conscience toward God, and toward men.
Geneva Bible 1560/1599
And herein I endeuour my selfe to haue alway a cleare conscience towarde God, and toward men.
The Great Bible 1539
And therfore study I to haue allwaye a cleare conscience toward God, and towarde men.
Matthew's Bible 1537
And therfore studye I to haue a cleare conscience towarde God, and towarde man also.
Coverdale Bible 1535
Therfore studye I to haue allwaye a cleare conscience towarde God and towarde men.
Tyndale Bible 1534
And therfore stody I to have a cleare consciece towarde God and toward man also.
Wycliffe Bible 1382
In this thing Y studie with outen hirtyng, to haue concience to God, and to men euermore.
English Majority Text Version 2009
And in this I myself am engaging, having a conscience blameless toward God and men through everything.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely