Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Textus Receptus (Beza 1598)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Byzantine Majority Text 2000
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Byzantine Majority Text (Family 35)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque hasta la ley, el pecado estaba en el mundo; pero no se imputa pecado no habiendo ley.
English
King James Bible 2016
(Because, until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
King James Bible 1769
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
King James Bible 1611
For vntill the Law sinne was in the world: but sin is not imputed when there is no Law.
Green's Literal Translation 1993
For sin was in the world until Law, but sin is not charged where there is no law;
Julia E. Smith Translation 1876
(For until the law sin was in the world: and sin is not charged, being no law.
Young's Literal Translation 1862
for till law sin was in the world: and sin is not reckoned when there is not law;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For until the law, sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
Bishops Bible 1568
For vnto the lawe, was sinne in the worlde: but sinne is not imputed when there is no lawe.
Geneva Bible 1560/1599
For vnto the time of the Law was sinne in the worlde, but sinne is not imputed, while there is no lawe.
The Great Bible 1539
Euen so deeth also went ouer all men, in so moch as all we haue synned. For euen vnto the lawe was synne in the worlde, but synne is not imputed, whan ther is no lawe:
Matthew's Bible 1537
And so death went ouer all men, in so much that al men synned. For euen vnto the tyme of the lawe was synne in the worlde, but sinne was not regarded, as long as there was no lawe:
Coverdale Bible 1535
euen so wente death also ouer all men, in so moch as they all haue synned. For synne was in ye worlde vnto the lawe: but where no lawe is, there is not synne regarded.
Tyndale Bible 1534
For even vnto the tyme of the lawe was synne in the worlde: but synne was not regarded as longe as ther was no lawe:
Wycliffe Bible 1382
For `til to the lawe synne was in the world; but synne was not rettid, whanne lawe was not.
English Majority Text Version 2009
(For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely