Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Byzantine Majority Text 2000
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε
Spanish
Reina Valera 1909
¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos á la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis.
English
King James Bible 2016
Do you not know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it.
King James Bible 1769
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
King James Bible 1611
Know yee not that they which runne in a race, runne all, but one receiueth the price? So runne, that yee may obtaine.
Green's Literal Translation 1993
Do you not know that those running in a stadium indeed all run, but one receives the prize? So run that you may obtain.
Julia E. Smith Translation 1876
Do ye not know that they running in a race-course, all truly run, and one receives the prize of combat? Do ye so run, that ye might receive.
Young's Literal Translation 1862
have ye not known that those running in a race -- all indeed run, but one doth receive the prize? so run ye, that ye may obtain;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Know ye not, that they who run in a race, all run, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
Bishops Bible 1568
Perceaue ye not [howe] that they which run in a race, run all, but one receaueth the rewarde? So run that ye may obtayne.
Geneva Bible 1560/1599
Knowe ye not, that they which runne in a race, runne all, yet one receiueth the price? so runne that ye may obtaine.
The Great Bible 1539
Perceaue ye not, howe that they which runne in a course, runne all, but one receaueth the rewarde? So runne, that ye maye obtayne.
Matthew's Bible 1537
Perceyue ye not howe that they whyche runne in a course, runne all, yet but one receiueth the reward. So runne that ye maye obtayne.
Coverdale Bible 1535
Knowe ye not, that they which runne in a course, runne all, yet but one receaueth the rewarde? Runne ye so, that ye maye optayne.
Tyndale Bible 1534
Perceave ye not how that they which runne in a course runne all yet but one receaveth the rewarde. So runne that ye maye obtayne.
Wycliffe Bible 1382
Witen ye not, that thei that rennen in a furlong, alle rennen, but oon takith the prijs? So renne ye, that ye catche.
English Majority Text Version 2009
Do you not know that those running in a stadium all run, but one receives the prize? So run, in order that you may win.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely