Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 7:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην ημων την υπερ υμων προς υμας ενωπιον του θεου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην ημων την υπερ υμων προς υμας ενωπιον του θεου

Textus Receptus (Beza 1598)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην ημων την υπερ υμων προς υμας ενωπιον του θεου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην υμων την υπερ ημων προς υμας ενωπιον του θεου

Byzantine Majority Text 2000

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην υμων την υπερ ημων προς υμας ενωπιον του θεου

Byzantine Majority Text (Family 35)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην υμων την υπερ ημων προς υμας ενωπιον του θεου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αρα ει και εγραψα υμιν ουχ Ax ενεκεν TR/BM εινεκεν του αδικησαντος ουδε Ax ενεκεν TR/BM εινεκεν του αδικηθεντος αλλ Ax ενεκεν TR/BM εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην TR(1894) ημων TR(1550)/BM/Ax υμων την υπερ TR(1894) υμων TR(1550)/BM/Ax ημων προς υμας ενωπιον του θεου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así que, aunque os escribí, no fué por causa del que hizo la injuria, ni por causa del que la padeció, mas para que os fuese manifiesta nuestra solicitud que tenemos por vosotros delante de Dios.

 

English

King James Bible 2016

Therefore, although I wrote to you, I did not do it because of him who had done the wrong, nor because of him who suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear to you.

King James Bible 1769

Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

King James Bible 1611

Wherefore though I wrote vnto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appeare vnto you.

Green's Literal Translation 1993

Then even if I wrote to you, it was not for the sake of him who did wrong, nor for the sake of him having suffered wrong, but for the sake of revealing our earnestness on your behalf, for you before God.

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore, if I also wrote to you, not for him having been unjust, for him having suffered injustice, but that your care for us might be made manifest to you before God.

Young's Literal Translation 1862

If, then, I also wrote to you -- not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore, though I wrote to you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear to you.

Bishops Bible 1568

Wherefore, though I wrote vnto you, I dyd it not for his cause that had done the hurt, neither for his cause that was hurt: but that your good minde to vswarde myght appeare among you in the syght of God.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore, though I wrote vnto you, I did not it for his cause that had done the wrong, neither for his cause that had the iniurie, but that our care toward you in the sight of God might appeare vnto you.

The Great Bible 1539

Wherfore, though I wrote vnto you, I dyd it not for his cause that had done the hurt, nether for his cause that was hurte: but that youre good mynde for vs might appeare amonge you in the syght of God.

Matthew's Bible 1537

Wherfore thoughe I wrote vnto you: I dyd it not for hys cause that dyd hurte, neyther for hys cause that was hurt: but that our good mynd whiche we haue towarde you in the syght of God, myght appeare vnto you.

Coverdale Bible 1535

Wherfore though I wrote vnto you, yet is it not done for his cause that dyd hurte, nether for his cause that was hurte, but that youre diligence (which ye haue for vs in the sighte of God) mighte be manifest wt you.

Tyndale Bible 1534

Wherfore though I wrote vnto you I did it not for his cause that did hurte nether for his cause that was hurte: but that oure good mynde whych we have towarde you in the sight of god myght appere vnto you.

Wycliffe Bible 1382

Therfor thouy Y wroot to you, Y wroot not for hym that dide the iniurie, nether for hym that suffride, but to schewe oure bisinesse, which we han for you bifor God.

English Majority Text Version 2009

Therefore, although I wrote to you, it was not for the sake of him who did the wrong, nor for the sake of him who was wronged, but so that your diligence on our behalf might be made known to you before God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely