Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Byzantine Majority Text 2000
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Spanish
Reina Valera 1909
Y que anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la medida de otro para gloriarnos en lo que ya estaba aparejado.
English
King James Bible 2016
to preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's sphere of accomplishment.
King James Bible 1769
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
King James Bible 1611
To preach the Gospel in the regions beyond you, and not to boast in another mans line of things made ready to our hand.
Green's Literal Translation 1993
in order to preach the gospel to that beyond you, not to boast in another's rule in things ready.
Julia E. Smith Translation 1876
To announce the good hews in things beyond you, not in another's rule to boast for things prepared.
Young's Literal Translation 1862
in the `places' beyond you to proclaim good news, not in another's line in regard to the things made ready, to boast;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
Bishops Bible 1568
And that I shall preache the Gospell, in those [regions] which [are] beyonde you: and not to glorie of those thynges, which by another mans measure are prepared alredy.
Geneva Bible 1560/1599
And to preache the Gospel in those regions which are beyonde you: not to reioyce in another mans line, that is, in the thinges that are prepared alreadie.
The Great Bible 1539
and that I shall preache the Gospell in those regions which are beyonde you: & not to boast of those thynges, which by another mans measure are prepared allready.
Matthew's Bible 1537
and to preache the Gospell in those regyons, whiche are beyonde you: and not to reioyce of that whiche is by another mans measure prepared already.
Coverdale Bible 1535
and preach the Gospell vnto them that dwell beyonde you, and not to reioyse in that, which is prepared with another mans measure.
Tyndale Bible 1534
and to preache ye gospell in those regions which are beyode you: and not to reioyce of that which is by another mans measure prepared all redy.
Wycliffe Bible 1382
also to preche in to tho thingis that ben biyendis you, not to haue glorie in othere mennus reule, in these thingis that ben maad redi.
English Majority Text Version 2009
to preach the gospel to the [regions] beyond you, [and] not to boast in the things done in the sphere [of influence] of others.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely