Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Textus Receptus (Beza 1598)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Byzantine Majority Text 2000
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας Ax αλλα TR/BM αλλ υπερ της αληθειας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ninguna cosas podemos contra la verdad, sino por la verdad.
English
King James Bible 2016
Because, we can do nothing against the truth, but for the truth.
King James Bible 1769
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
King James Bible 1611
For wee can doe nothing against the trueth, but for the trueth.
Green's Literal Translation 1993
For we cannot have any power against the truth, but for the truth.
Julia E. Smith Translation 1876
For we are not able anything against the truth, but for the truth.
Young's Literal Translation 1862
for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Bishops Bible 1568
For we can do nothyng agaynst the trueth: but for the trueth.
Geneva Bible 1560/1599
For wee can not doe any thing against the trueth, but for the trueth.
The Great Bible 1539
We can do nothinge agaynst the trueth: but for the trueth.
Matthew's Bible 1537
We can do nothynge agaynste the truth. But for the trueth,
Coverdale Bible 1535
For we maye do nothinge agaynst ye trueth, but for ye trueth.
Tyndale Bible 1534
We can do no thinge agaynst the trueth but for the trueth.
Wycliffe Bible 1382
For we moun no thing ayens treuthe, but for the treuthe.
English Majority Text Version 2009
For we can do nothing against the truth, but on behalf of the truth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely