Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 13:10

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Byzantine Majority Text 2000

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην TR/BM εδωκεν TR/BM μοι ο κυριος Ax εδωκεν Ax μοι εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto os escribo esto ausente, por no tratar presente con dureza, conforme á la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción.

 

English

King James Bible 2016

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.

King James Bible 1769

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

King James Bible 1611

Therefore I write these things being absent, lest being present I should vse sharpnesse, according to the power which the Lord hath giuen me to edification, and not to destruction.

Green's Literal Translation 1993

Because of this, I write these things while absent, that being present I may not deal sharply with you according to the authority which the Lord gave me for building up and not for pulling down.

Julia E. Smith Translation 1876

For this I write these things being absent, that being present I should not wound severely, according to the power which the Lord gave me for building up, and not for pulling down.

Young's Literal Translation 1862

because of this, these things -- being absent -- I write, that being present, I may not treat `any' sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

Bishops Bible 1568

Therfore write I these thynges beyng absent, lest when I am present, I should vse sharpenesse, accordyng to the power which the Lorde hath geuen me to edification, and not to destruction.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore write I these thinges being absent, least when I am present, I should vse sharpenesse, according to the power which the Lord hath giuen mee, to edification, and not to destruction.

The Great Bible 1539

Therfore wryte I these thinges beynge absent, lest whan I am present, I shulde vse sharpenesse, accordynge to to the power which the Lorde hath geuen me to edifye, and not to destroye.

Matthew's Bible 1537

Therfore wryte I these thinges beynge absente, leste when I am presente I shoulde vse sharpenesse accordynge to the power whiche the Lorde hath geuen me, to edifye, and not to destroye.

Coverdale Bible 1535

Therfore wryte I these thinges beynge absent, lest wha I am present, I shulde vse sharpnesse, acordinge to the power which the LORDE hath geue me to edifye, and not to destroye.

Tyndale Bible 1534

Therfore write I these thinges beynge absent lest when I am present I shuld vse sharpenes accordinge to the power which the Lorde hath geven me to edifie and not to destroye.

Wycliffe Bible 1382

Therfor Y absent write these thingis, that Y present do not hardere, bi the powere, which the Lord yaf to me in to edificacioun, and not in to youre distruccioun.

English Majority Text Version 2009

Because of this I write these things being absent, in order that when I am present I may not deal sharply with you, according to the authority which the Lord gave me for edification and not for destruction.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely