Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 3:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Textus Receptus (Beza 1598)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Byzantine Majority Text 2000

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

De manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.

 

English

King James Bible 2016

Therefore the law was an instructor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

King James Bible 1769

Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

King James Bible 1611

Wherefore the Law was our Schoolemaster to bring vs vnto Christ, that we might be iustified by Faith.

Green's Literal Translation 1993

So that the Law has become a trainer of us until Christ, that we might be justified by faith.

Julia E. Smith Translation 1876

So that the law was our preceptor towards Christ, that we might be justified from faith.

Young's Literal Translation 1862

so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore the law was our school-master to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

Bishops Bible 1568

Wherfore, the lawe was our scholemaister vnto Christe, that we shoulde be iustified by fayth.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore the Lawe was our scholemaster to bring vs to Christ, that we might be made righteous by faith.

The Great Bible 1539

Wherfore, the lawe was oure scolemaster vnto Christ, that we shulde be iustifyed by fayth.

Matthew's Bible 1537

Wherfore the lawe was our scholemaster to the tyme of Christ, that we might be made ryghtuouse by fayth.

Coverdale Bible 1535

Thus ye lawe was or scolemaster vnto Christ, that we might be made righteous by faith.

Tyndale Bible 1534

Wherfore the lawe was oure scolemaster vnto the tyme of Christ yt we might be made rightewes by fayth.

Wycliffe Bible 1382

And so the lawe was oure vndirsmaister in Crist, that we ben iustified of bileue.

English Majority Text Version 2009

Therefore the law has become our custodian, [leading us] to Christ, so that we might be justified by faith.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely