Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Luke 4:9

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G71 he brought ηγαγεν
G846 him αυτον
G1519 to εις
G2419 Jerusalem ιερουσαλημ
G2532 and και
G2476 set εστησεν
G846 him αυτον
G1909 on επι
G3588 of the το
G4419 a pinnacle πτερυγιον
G3588 the του
G2411 temple ιερου
G2532 and και
G2036 said ειπεν
G846 unto him αυτω
G1487 If ει
G3588 of the ο
G5207 Son υιος
G1510   ει
G3588 of the του
G2316 of God θεου
G906 cast βαλε
G4572 thyself σεαυτον
G1782 from hence εντευθεν
G2736 down κατω

King James Bible (Oxford 1769)

  he
G71 brought
G846 him
G2419 Jerusalem
G846 him
  a
G4419 pinnacle
  of
G2411 temple
G2036 said
  unto
G846 him
  thou
  of
G906 cast
G4572 thyself
G2736 down
  from
G1782 hence

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.