Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Luke 12:10

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G3956 whosoever πας
G3739   ος
G2046 shall speak ερει
G3056 a word λογον
G1519 against εις
G3588 the τον
G5207 Son υιον
G3588 the του
G444 of man ανθρωπου
G863 it shall be forgiven αφεθησεται
G846 him αυτω
G3588 the τω
G1161 but δε
G1519 against εις
G3588 the το
G40 Holy αγιον
G4151 Ghost πνευμα
G987 that blasphemeth βλασφημησαντι
G3756 it shall not ουκ
G863 be forgiven αφεθησεται

King James Bible (Oxford 1769)

G3956 whosoever
  shall
G2046 speak
  a
G3056 word
G1519 against
  of
G444 man
  it
  shall
  be
G863 forgiven
G846 him
  unto
G846 him
  that
G987 blasphemeth
G1519 against
G40 Holy
G4151 Ghost
  it
  shall
  be
G863 forgiven

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.