Loading...

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

John 21:7

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G3004 saith λεγει
G3767 Therefore ουν
G3588 the ο
G3101 disciple μαθητης
G1565 that εκεινος
G3739 whom ον
G25 loved ηγαπα
G3588 the ο
G2424 Jesus ιησους
G3588 the τω
G4074 unto Peter πετρω
G3588 the ο
G2962 Lord κυριος
G1510   εστιν
G4613 when Simon σιμων
G3767 Now ουν
G4074 Peter πετρος
G191 heard ακουσας
G3754   οτι
G3588 the ο
G2962 Lord κυριος
G1510   εστιν
G3588 the τον
G1903 his fisher's coat επενδυτην
G1241 he girt διεζωσατο
G2258   ην
G1063 unto him for γαρ
G1131 naked γυμνος
G2532 and και
G906 did cast εβαλεν
G1438 himself εαυτον
G1519 into εις
G3588 the την
G2281 sea θαλασσαν

King James Bible (Oxford 1769)

G3767 Therefore
G1565 that
G3101 disciple
G3739 whom
G2424 Jesus
G25 loved
G3004 saith
  unto
G4074 Peter
  It
G2962 Lord
  when
G4613 Simon
G4074 Peter
G191 heard
G1565 that
  it
G2962 Lord
  he
G1241 girt
  his
  fisher's
G1903 coat
  unto
  him
  he
G1131 naked
  did
G906 cast
G1438 himself
G1519 into

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.