Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 147:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

המכסה שׁמים בעבים המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.

 

English

King James Bible 1769

Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

King James Bible 1611

Who couereth the heauen with cloudes, who prepareth raine for the earth: who maketh grasse to growe vpon the mountaines.

Green's Literal Translation 1993

who covers the heavens with clouds; who prepares rain for the earth; who makes grass to grow on the mountains.

Julia E. Smith Translation 1876

Covering the heavens with clouds, preparing rain for the earth, causing the grass to spring up on the mountains.

Young's Literal Translation 1862

Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up `on' mountains,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

Bishops Bible 1568

Who couereth the heauen with cloudes: who prepareth rayne for the earth, who maketh grasse to growe vppon the mountaynes

Geneva Bible 1560/1599

Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:

The Great Bible 1539

Whych couereth the heauen wyth cloudes, and prepareth rayne for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaynes.

Matthew's Bible 1537

Which couereth the heauen wyth cloudes, prepareth rayn for the earth, & maketh the grasse to growe vpon the mountaynes.

Coverdale Bible 1535

Which couereth ye heauen wt cloudes, prepareth rayne for ye earth, & maketh ye grasse to growe vpon the mountaynes.

Wycliffe Bible 1382

He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely