Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשׁר יקראו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
English
King James Bible 1769
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
King James Bible 1611
He giueth to the beast his foode: and to the yong rauens which crie.
Green's Literal Translation 1993
He gives the animals their food, to the young ravens that cry.
Julia E. Smith Translation 1876
Giving to the cattle its food, to the sons of the ravens which call.
Young's Literal Translation 1862
Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Bishops Bible 1568
He geueth vnto cattell their foode: euen vnto Rauens which call for it
Geneva Bible 1560/1599
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
The Great Bible 1539
Whych geueth fodre vnto the catell, & fedeth the yong rauens that call vpon hym.
Matthew's Bible 1537
Which geueth fodre vnto the cattell, and fedeth the yong rauens that call vpon hym.
Coverdale Bible 1535
Which geueth foder vnto ye catell, & fedeth ye yonge rauens yt call vpo him.
Wycliffe Bible 1382
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely