Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ראשׁ עשׂה כף רמיה ויד חרוצים תעשׁיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
English
King James Bible 1769
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
King James Bible 1611
Hee becommeth poore that dealeth with a slacke hand: but the hand of the diligent, maketh rich.
Green's Literal Translation 1993
He who deals with a lazy palm becomes poor, but the hand of the hard worker makes him rich.
Julia E. Smith Translation 1876
A slothful hand makes poverty, and the hand of the active will make rich.
Young's Literal Translation 1862
Poor `is' he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Bishops Bible 1568
An idle hande maketh poore: but a quicke labouring hande maketh riche
Geneva Bible 1560/1599
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
The Great Bible 1539
An ydle hande maketh poore, but a quycke labouringe hande maketh ryche.
Matthew's Bible 1537
An ydle hand maketh pore, but a quicke laboryng hand maketh ryche.
Coverdale Bible 1535
An ydle hande maketh poore, but a quycke laboringe hande maketh riche.
Wycliffe Bible 1382
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely