Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
English
King James Bible 1769
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
King James Bible 1611
Diuers waights are an abomination vnto the Lord: and a false ballance is not good.
Green's Literal Translation 1993
A stone and a stone are hateful to Jehovah; and a false balance is not good.
Julia E. Smith Translation 1876
An abomination of Jehovah stone and stone; and the balance of deceit is not good.
Young's Literal Translation 1862
An abomination to Jehovah `are' a stone and a stone, And balances of deceit `are' not good.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Bishops Bible 1568
Diuers wayghtes are an abhomination vnto the Lord, and a false balaunce is not good
Geneva Bible 1560/1599
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
The Great Bible 1539
The Lorde abhorreth two maner of weyghtes, and a false balaunce is an euell thinge.
Matthew's Bible 1537
The Lorde, abhorreth two maner of weyghtes, and a false balaunce is an euell thinge.
Coverdale Bible 1535
The LORDE abhorreth two maner of weightes, and a false balauce is an euell thinge.
Wycliffe Bible 1382
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely